Важное объявление!
У Нас Все раздачи мультитрекерные, при нуле пиров в релизах, можете смело вставать на закачку!
 
Автор Сообщение

HUNTER

Стаж:
4 года 4 месяца
Сообщений:
56798

Репутация: 101

[+] [-]
Вне форума [Профиль] [ЛС]

Человек дождя / Rain Man
«A journey through understanding and fellowship»

Год выпуска: 1988
Страна: США
Студия: United Artists, Guber-Peters Company, The, Star Partners II Ltd., Mirage Enterprises
Жанр: Драма
Продолжительность: 02:13:52
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый)
Субтитры: русские, английские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Барри Левинсон / Barry Levinson
В ролях: Дастин Хоффман, Том Круз, Валерия Голино, Джералд Р. Молен, Джек Мёрдок, Майкл Д. Робертс, Ральф Сеймур, Люсинда Дженни, Бонни Хант, Ким Робиллард
Описание: У Чарли, грубоватого и эгоистичного молодого повесы, в наследство от отца остались лишь розовые кусты да «Бьюик» 49-го года. Внезапным «сюрпризом» для него стало открытие того, что львиная доля наследства оставлена отцом его больному аутизмом брату Раймонду.
Задавшись целью отобрать свою «справедливую долю» семейного достояния, Чарли похищает старшего брата и держит его заложником. Но то, что было задумано им из эгоизма, перерастает в волшебную одиссею дружбы и самоосмысления, которая разводит границы обособленного мирка Раймонда, а Чарли позволяет вырваться из оков своей некогда бесчувственной души.
Гениальная игра Дастина Хоффмана. Том Круз в молодые годы. Обладатель 4 премий «ОСКАР» за Лучший фильм, Лучшую мужскую роль (Дастин Хоффман), Лучшего режиссера (Барри Левинсон) и Лучший оригинальный сценарий, 1989 г.

Top Кинопоиск 250: #69
Качество: Blu-Ray
Формат: BDMV
Видео кодек: MPEG4 AVC
Аудио кодек: DTS, AC3
Видео: 1920х1080, 16:9, 23.976 fps, ~29739 Kbps
Аудио №1: Английский DTS-HD Master Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~3828 kbps (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Аудио №2: Французский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Аудио №3: Немецкий DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Аудио №4: Итальянский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Аудио №5: Русский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps – профессиональный (многоголосый закадровый) |Blu-Ray CEE|
Аудио №6: Испанский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Аудио №7: Японский DTS Audio 2.0, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Аудио №8: Чешский Dolby Digital Audio 5.1, 48 kHz, ~448 kbps
Аудио №9: Польский Dolby Digital Audio 5.1, 48 kHz, ~448 kbps
Аудио №10: Английский Dolby Digital Audio 2.0, 48 kHz, ~224 kbps
Аудио №11: Тайский Dolby Digital Audio 2.0, 48 kHz, ~224 kbps
Аудио №12: Венгерский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, ~192 kbps
Аудио №13: Португальский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, ~192 kbps
Аудио №14: Испанский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, ~192 kbps
Субтитры: Английские, Китайские, Хорватские, Чешские, Голландские, Французские, Немецкие, Греческие, Иврит, Венгерские, Индонезийские, Итальянские, Японские, Корейские, Польские, Португальские, Румынские, Русские, Словенские, Испанские, Тайские, Турецкие
-

Знаете ли вы, что...

  • Рэймонд выглядел вполне счастливым и дружелюбным в оригинальном варианте сценария, однако после первого его прочтения Дастин Хоффман настоял на том, чтобы его герой был типичным аутистом.
  • Одно время Стивен Спилберг подумывал о том, чтобы самому взяться за постановку картины. Он даже начал делать пометки, готовясь к работе над проектом. Однако как раз в это время Джородж Лукас занялся третьим фильмом о приключениях Индианы Джонса, и Спилбергу ничего не оставалось, как отказаться от «Человека дождя». При этом все свои записи он отдал пришедшему на проект режиссеру Барри Левинсону.
  • Эпизод, в котором Рэймонд после беседы с психиатром склоняет голову к Чарли и произносит слова «Мой главный человек Чарли», отсутствовал в сценарии и был полностью сымпровизирован Хоффманом. В роли психиатра, решающего стоит ли Рэймонду оставаться с Чарли или нет, выступил режиссер фильма Барри Левинсон, заменивший актера Дж. Т. Уолша.
  • Первоначально предполагалось, что Дастин Хоффман исполнит роль Чарли Бэббита, но после того как актер увидел гения-аутиста Лесли Лемке (слепого, умственно отсталого человека, страдающего церебральным параличом, но при этом на слух исполняющего на фортепьяно целые концерты) и был тронут до слез, он решил сыграть Рэймонда.
  • Образ Рэймонда стал собирательным, основанным на фактах жизни нескольких известных аутистов, обладавших экстраординарными способностями.
  • Поначалу Дастин Хоффман хотел, чтобы роль Чарли исполнил Билл Мюррэй.
  • Хоффман настаивал на том, чтобы в финале Рэймонд вернулся в больницу. Актер считал, что задумка сценаристов оставить Рэймонда с Чарли выглядела бы в фильме недостоверно.
  • Сценарий писался с расчетом на Денниса Куэйда и Ренди Куэйда.
  • От роли Рэймонда отказался Джек Николсон.
  • Для съемок сцена в больнице Уоллбрук был использован женский монастырь Святой Анны.
  • Том Круз носит в фильме солнечные очки, объем продаж которых вырос после выхода картины на 15%.
  • Во время съемок Том Круз постоянно хотел репетировать. Вместе с Хоффманом он репетировал даже в машине по дороге на съёмочную площадку, а также в их трейлерах. Репетируя, они часто менялись ролями.
  • Когда Барри Левинсону впервые предложили поставить эту картину, он отказался. В 1987 году он снял ленту «Доброе утро, Вьетнам», и лишь после того как несколько режиссеров выбыли из проекта «Человека дождя», взялся за работу над этим фильмом.
  • В первоначальном варианте сценария Чарли Бэббиту 56 лет.
  • В эпизоде, где Рэймонд застает Чарли и Сюзанну, занимающихся любовью, по телевизору показывают фильм 1957 года «Сладкий запах успеха».
  • Картина победила на Берлинском кинофестивале и была удостоена четырех «Оскаров», в том числе за лучший фильм, лучшую режиссуру, лучшую мужскую роль и лучший сценарий.
  • Рэймонд говорит, что его нижнее белье было куплено в «K-Mart» на углу Оак и Бернетт. В реальности, по данному адресу находится «Vernon Manor Hotel» в Цинциннати. В начале фильма Чарли, Рэймонд и Сюзанна останавливаются в данном отеле.
  • В начале фильма, когда юрист читает Чарли завещание, Чарли говорит: «Розы точно у меня, розы уж точно у меня». Примечательно, Рэймонд довольно часто использует слово «точно».
  • Джэйк Хоффман, мальчик в кафе, где Чарли и Рэймонд едят блинчики, - это сын Дастина Хоффмана.
  • В перерывах между съёмками сцен в казино Дастин Хоффман играл в азартные игры. Поэтому продюсеры фильма приставили к нему специального человека, наблюдавшего за ним во время игры в казино.
  • Сцена в аэропорту была вырезана практически всеми авиакомпаниями для демонстрации фильма во время полета. Только авиакомпания «Qantas» оставила данный эпизод.
  • По словам Барри Левинсона, ремарка Рэя о том, что самолеты авиакомпании «Qantas» никогда не падают, была импровизацией Дастина Хоффмана, и он не знал, правда это или нет. В реальной жизни, у данной авиакомпании было зафиксировано 7 падений самолетов, которые произошли до начала съёмок фильма. Однако самолеты были пропеллерными, а не турбинными. Фраза Рэя о турбинных самолетах данной авиакомпании и по сей день остается правдой, т.к. на начало 2007 года у «Qantas» не было зарегистрировано ни одного падения турбинного самолета.
  • Слоган, который слышит по радио Рэймонд, - «97 экс. Бэм! Будущее рок-н-ролла» - звучал в эфире реально существующей радиостанции «WOXY» в Огайо.
  • Во время съёмок Дастин Хоффман был не уверен в коммерческом потенциале картины, а также в своей актерской игре. Три недели спустя после начала съёмок он сказал Барри Левинсону: «Возьми на эту роль Ричарда Дрейфусса, либо другого актера, потому что это – худшая актерская игра в моей карьере». Однако именно за эту роль Дастин получил своего второго «Оскара».
  • Во время съёмок Хоффман и Круз сомневались по поводу коммерческого потенциала картины и в шутку называли её «Два чмошника в машине».
  • По имеющимся сведениям, «Человек дождя» был одним из любимейших фильмов принцессы Дианы.
  • Ральф Табакин сыграл небольшие роли во всех фильмах Барри Левинсона в период с 1982 по 1999.
  • Пожилой человек в приемной, рассказывающий о Почтовой службе на перекладных лошадях, - Брайон П. Каунар, 89-летний местный житель, который находился в приемной, когда приехала съёмочная группа. Он начал говорить о Почтовой службе, и его рассказ так понравился Барри Левинсону, что он немедленно предложил ему сняться в фильме. Весь монолог Каунара спонтанен и не был упомянут в сценарии.
  • В первоначальном варианте сценария у семьи фермеров должно было быть только двое детей, однако когда Кэтрин Дугерти пришла на пробы со своими шестью сыновьями, то сценарий фильма был переписан, для того чтобы включить еще четырех детей.
  • Картине принадлежит уникальное достижение: «Человек дождя» - это на сегодняшний день единственный фильм в истории, выигравший «Золотого медведя» на Берлинском кинофестивале и премию «Оскар» в категории «Лучший фильм года».
  • Чтобы подготовиться к роли, Том Круз некоторое время проработал санитаром в больнице для аутистов.
  • В сцене, где Реймонд танцует в лифте со Сьюзанн, по его карманному телевизору идет фильм «Давайте потанцуем» с Фредом Астером.
  • ...из книги «3500 кинорецензий»

    Драма с элементами мелодрамы
    Чарли Бэббит, молодой делец по продаже автомобилей, узнаёт о существовании своего старшего брата Рэймонда только на похоронах отца, которого покинул десять лет назад. А по завещанию наследство в три миллиона долларов досталось именно Рэймонду, находящемуся в специальном психиатрическом центре. Рассчитывая заполучить, в конце концов, эти деньги, Чарли «похищает» собственного брата и отправляется с ним в путь через всю Америку в Лос-Анджелес. Однако по дороге чёрствый и эгоцентричный Чарли меняется под влиянием Рэймонда, человека, который совершенно отрешён от реальности, поскольку страдает аутизмом.
    Картина Бэрри Левинсона (он был третьим или четвёртым по счёту постановщиком, который пытался сработаться с капризным Дастином Хофманом) стала одной из популярных в сезоне 1988—1989 годов. «Человек дождя» имел большой успех в прокате США (он превзошёл собственный бюджет почти в семь раз и до недавнего времени входил в сотню самых популярных произведений за всю историю американского кино) и других стран, кроме того, удостоился различных премий: четырёх «Оскаров», включая главный, а также двух «Золотых медведей» на кинофестивале в Западном Берлине в 1989 году — за фильм и персонально за творческую карьеру актёра Дастина Хофмана, исполнившего роль Рэймонда.
    Можно понять поклонников этой ленты, которые соскучились по настоящим человеческим чувствам: братству, состраданию, милосердию, взаимопониманию. Правда, сентиментальная история об обретении ближнего своего, хоть одной родственной души в мире отчуждения, кажется чересчур заданной, непреложной, заранее обеспечивающей безусловный, беспроигрышный успех. Не случайно, что Стивен Спилберг, у которого есть безошибочный нюх на удачу, поначалу порывался ставить данную картину. Зря он этого не сделал — имел бы свой долгожданный «Оскар» на шесть лет раньше!
    Пожалуй, был чёткий расчёт и у Дастина Хофмана, который слишком уж явно и демонстративно показывает на экране всё, на что он способен. Высочайшая актёрская техника заставляет в большей степени восторгаться мастерством исполнителя, но всё-таки не позволяет воспринять просто человека, его необычную судьбу и странную манеру поведения. И актёр искал такого постановщика, который не особенно мешал бы ему потрясающе имитировать этого самого «человека дождя».
    Вдобавок этот персонаж словно открывает целую галерею «оскароносных», в той или иной степени ущербных героев — далее последуют мужские роли в фильмах «Моя левая нога», «Молчание ягнят», «Филадельфия», «Форрест Гамп», «Блеск» (если не считать ещё алкогольно-зависимых протагонистов из «Запаха женщины» и «Покидая Лас-Вегас»). А ведь были также героини не без каких-либо отклонений, тоже вознаграждённые «Оскарами» — например, в лентах «Мизери» и «Фортепиано». Так что получается целая группа «людей дождя» (кстати, все как-то подзабыли о том, что своеобразная честь открытия данного направления в американском кино должна бы принадлежать по праву Фрэнсису Форду Копполе, снявшему картину «Люди дождя» в далёком 1969 году, которую в те бунтарские времена почти не заметили).

    Награды и премии

    Британская академия, 1990 год
    Номинации (3):
  • Лучшая мужская роль (Дастин Хоффман)
  • Лучший оригинальный сценарий
  • Лучший монтаж-
    Сезар, 1990 год
    Номинации (1):
  • Лучший фильм на иностранном языке-
    Оскар, 1989 год
    Победитель (4):
  • Лучший фильм
  • Лучшая мужская роль (Дастин Хоффман)
  • Лучший режиссер (Барри Левинсон)
  • Лучший оригинальный сценарий
    Номинации (4):
  • Лучшая работа оператора
  • Лучшие декорации
  • Лучший монтаж
  • Лучший оригинальный саундтрек-
    Золотой глобус, 1989 год
    Победитель (2):
  • Лучший фильм (драма)
  • Лучшая мужская роль (драма) (Дастин Хоффман)
    Номинации (2):
  • Лучший режиссер (Барри Левинсон)
  • Лучший сценарий-
    Берлинский кинофестиваль, 1989 год
    Победитель (2):
  • Золотой Медведь
  • Приз газеты Berliner Morgenpost
  • Информация

  • CEE – Central Eastern Europe original release!
  • Меню основное анимированное, также присутствует всплывающее меню.
  • Дополнительные материалы

  • Удалённая сцена
  • История фильма
  • Рассеивая туман: Тайны аутизма
  • Ролик для кинотеатров
  • Аудиокомментарий режиссёра Барри Левинсона
  • Аудиокомментарий сценариста Барри Морроу
  • Аудиокомментарий сценариста Рональда Басса
  • Сэмпл

    Скриншоты



    Сравнение скриншотов

    Сравнение на сайтеBlu-Ray 2011 | Blu-Ray 2014







    BDInfo

    Код:
    Total   Video
    Title                                                           Codec   Length  Movie Size      Disc Size       Bitrate Bitrate Main Audio Track                          Secondary Audio Track
    -----                                                           ------  ------- --------------  --------------  ------- ------- ------------------                        ---------------------
    00800.MPLS                                                      AVC     2:13:52 44 672 329 728  49 073 393 506  44,49   29,74   DTS-HD Master 5.1 3828Kbps (48kHz/24-bit)
    Код:
    DISC INFO:
    Disc Title:     Rain Man [Человек дождя] [Remastered]
    Disc Size:      49 073 393 506 bytes
    Protection:     BD+
    BD-Java:        Yes
    BDInfo:         0.5.8
    PLAYLIST REPORT:
    Name:                   00800.MPLS
    Length:                 2:13:52.482 (h:m:s.ms)
    Size:                   44 672 329 728 bytes
    Total Bitrate:          44,49 Mbps
    (*) Indicates included stream hidden by this playlist.
    VIDEO:
    Codec                   Bitrate             Description
    -----                   -------             -----------
    MPEG-4 AVC Video        29739 kbps          1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
    AUDIO:
    Codec                           Language        Bitrate         Description
    -----                           --------        -------         -----------
    DTS-HD Master Audio             English         3828 kbps       5.1 / 48 kHz / 3828 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
    Dolby Digital Audio             English         224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps
    Dolby Digital Audio             Spanish         192 kbps        1.0 / 48 kHz / 192 kbps
    DTS Audio                       French          768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
    DTS Audio                       Spanish         768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
    DTS Audio                       German          768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
    DTS Audio                       Italian         768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
    * DTS Audio                     Japanese        768 kbps        2.0 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
    Dolby Digital Audio             Portuguese      192 kbps        1.0 / 48 kHz / 192 kbps
    DTS Audio                       Russian         768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
    Dolby Digital Audio             Czech           448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps
    Dolby Digital Audio             Hungarian       192 kbps        1.0 / 48 kHz / 192 kbps
    Dolby Digital Audio             Polish          448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps
    Dolby Digital Audio             Thai            224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps
    Dolby Digital Audio             English         224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps
    Dolby Digital Audio             English         224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps
    Dolby Digital Audio             English         224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps
    SUBTITLES:
    Codec                           Language        Bitrate         Description
    -----                           --------        -------         -----------
    Presentation Graphics           English         58,507 kbps
    Presentation Graphics           Spanish         43,883 kbps
    Presentation Graphics           French          31,702 kbps
    Presentation Graphics           Spanish         33,239 kbps
    Presentation Graphics           Dutch           31,577 kbps
    Presentation Graphics           German          40,070 kbps
    Presentation Graphics           Italian         34,278 kbps
    * Presentation Graphics         Japanese        22,759 kbps
    * Presentation Graphics         Japanese        0,101 kbps
    Presentation Graphics           Portuguese      32,527 kbps
    Presentation Graphics           Russian         46,165 kbps
    Presentation Graphics           Chinese         42,209 kbps
    Presentation Graphics           Croatian        32,530 kbps
    Presentation Graphics           Czech           31,472 kbps
    Presentation Graphics           Greek           36,182 kbps
    Presentation Graphics           Hebrew          23,843 kbps
    Presentation Graphics           Hungarian       35,524 kbps
    Presentation Graphics           Indonesian      44,447 kbps
    Presentation Graphics           Korean          26,462 kbps
    Presentation Graphics           Chinese         38,929 kbps
    Presentation Graphics           Polish          33,445 kbps
    Presentation Graphics           Portuguese      33,160 kbps
    Presentation Graphics           Romanian        32,144 kbps
    Presentation Graphics           Slovenian       33,359 kbps
    Presentation Graphics           Thai            36,485 kbps
    Presentation Graphics           Turkish         42,393 kbps
    Presentation Graphics           German          21,135 kbps
    * Presentation Graphics         Japanese        13,416 kbps
    FILES:
    Name            Time In         Length          Size            Total Bitrate
    ----            -------         ------          ----            -------------
    00800.M2TS      0:00:00.000     2:13:52.482     44 672 329 728  44 492
    CHAPTERS:
    Number          Time In         Length          Avg Video Rate  Max 1-Sec Rate  Max 1-Sec Time  Max 5-Sec Rate  Max 5-Sec Time  Max 10Sec Rate  Max 10Sec Time  Avg Frame Size  Max Frame Size  Max Frame Time
    ------          -------         ------          --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------
    1               0:00:00.000     0:03:01.389     29 658 kbps     44 712 kbps     00:00:33.575    34 315 kbps     00:02:55.675    32 605 kbps     00:02:50.670    154 590 bytes   579 428 bytes   00:03:00.388
    2               0:03:01.389     0:03:03.391     30 769 kbps     32 004 kbps     00:05:53.353    31 011 kbps     00:05:45.887    30 906 kbps     00:05:44.427    160 413 bytes   295 942 bytes   00:06:02.653
    3               0:06:04.781     0:02:26.062     30 795 kbps     31 936 kbps     00:07:15.017    31 018 kbps     00:08:25.838    30 924 kbps     00:08:20.833    160 552 bytes   310 925 bytes   00:08:30.843
    4               0:08:30.843     0:04:07.372     30 245 kbps     32 992 kbps     00:08:51.781    31 227 kbps     00:08:48.736    31 015 kbps     00:08:42.772    157 684 bytes   426 269 bytes   00:08:54.617
    5               0:12:38.215     0:02:31.693     29 167 kbps     30 994 kbps     00:12:50.644    30 536 kbps     00:14:46.385    30 457 kbps     00:14:41.589    152 064 bytes   319 050 bytes   00:15:08.908
    6               0:15:09.909     0:05:13.521     30 185 kbps     32 252 kbps     00:20:10.792    31 119 kbps     00:20:07.789    30 929 kbps     00:15:20.169    157 369 bytes   374 298 bytes   00:15:56.580
    7               0:20:23.430     0:05:26.075     29 974 kbps     31 750 kbps     00:25:01.166    31 008 kbps     00:25:01.166    30 911 kbps     00:25:01.166    156 272 bytes   341 996 bytes   00:25:01.124
    8               0:25:49.506     0:03:01.389     30 432 kbps     32 253 kbps     00:27:13.715    31 117 kbps     00:25:52.217    30 941 kbps     00:27:04.623    158 660 bytes   423 978 bytes   00:27:14.549
    9               0:28:50.895     0:03:34.881     30 226 kbps     36 171 kbps     00:30:34.499    31 286 kbps     00:30:30.495    30 912 kbps     00:31:44.819    157 582 bytes   340 562 bytes   00:28:51.896
    10              0:32:25.777     0:05:23.531     29 680 kbps     34 758 kbps     00:34:48.753    31 087 kbps     00:34:44.791    30 810 kbps     00:34:39.786    154 739 bytes   306 944 bytes   00:37:49.308
    11              0:37:49.308     0:03:04.225     29 748 kbps     32 087 kbps     00:37:52.061    30 991 kbps     00:37:51.227    30 705 kbps     00:37:50.101    155 091 bytes   316 940 bytes   00:37:55.940
    12              0:40:53.534     0:02:34.320     30 100 kbps     31 867 kbps     00:42:45.104    31 088 kbps     00:43:20.639    30 915 kbps     00:43:16.635    156 930 bytes   381 162 bytes   00:42:14.615
    13              0:43:27.855     0:04:12.460     30 765 kbps     32 637 kbps     00:44:14.652    31 131 kbps     00:44:10.564    30 979 kbps     00:44:05.559    160 392 bytes   318 731 bytes   00:43:29.857
    14              0:47:40.315     0:04:00.323     29 183 kbps     32 556 kbps     00:51:09.524    30 924 kbps     00:47:49.449    30 834 kbps     00:47:44.236    152 144 bytes   348 400 bytes   00:49:23.710
    15              0:51:40.639     0:03:09.606     29 010 kbps     31 119 kbps     00:53:24.034    30 165 kbps     00:53:14.983    30 094 kbps     00:53:14.983    151 246 bytes   287 263 bytes   00:53:24.993
    16              0:54:50.245     0:02:49.502     30 544 kbps     32 973 kbps     00:56:27.926    31 105 kbps     00:56:30.428    30 924 kbps     00:56:32.430    159 244 bytes   329 877 bytes   00:56:35.433
    17              0:57:39.747     0:02:27.689     30 622 kbps     32 134 kbps     00:58:00.560    31 054 kbps     00:57:56.806    30 933 kbps     00:57:58.725    159 649 bytes   320 256 bytes   00:57:56.848
    18              1:00:07.437     0:03:46.684     30 122 kbps     31 929 kbps     01:02:54.604    30 961 kbps     01:03:29.639    30 834 kbps     01:03:32.183    157 043 bytes   287 017 bytes   01:03:50.827
    19              1:03:54.121     0:05:22.655     29 913 kbps     36 586 kbps     01:07:24.373    31 044 kbps     01:06:11.509    30 939 kbps     01:06:06.420    155 954 bytes   414 095 bytes   01:07:18.075
    20              1:09:16.777     0:02:45.081     30 257 kbps     31 867 kbps     01:10:25.054    30 928 kbps     01:09:23.742    30 858 kbps     01:09:18.571    157 749 bytes   285 759 bytes   01:09:18.779
    21              1:12:01.859     0:07:48.593     29 659 kbps     32 913 kbps     01:15:06.835    30 877 kbps     01:12:17.082    30 793 kbps     01:12:11.952    154 626 bytes   301 307 bytes   01:17:39.071
    22              1:19:50.452     0:04:00.073     29 896 kbps     32 536 kbps     01:23:23.915    31 126 kbps     01:22:03.043    30 965 kbps     01:21:58.121    155 862 bytes   406 684 bytes   01:21:25.255
    23              1:23:50.525     0:10:35.509     30 307 kbps     33 055 kbps     01:29:25.026    31 147 kbps     01:26:32.896    30 970 kbps     01:26:27.891    158 008 bytes   345 624 bytes   01:33:58.341
    24              1:34:26.035     0:02:34.487     29 577 kbps     31 676 kbps     01:36:41.170    30 870 kbps     01:34:45.471    30 454 kbps     01:34:44.845    154 200 bytes   266 557 bytes   01:34:35.002
    25              1:37:00.523     0:05:34.959     30 286 kbps     31 944 kbps     01:37:08.072    30 984 kbps     01:41:13.317    30 885 kbps     01:40:11.296    157 896 bytes   314 308 bytes   01:41:56.819
    26              1:42:35.482     0:05:19.444     29 534 kbps     32 666 kbps     01:44:51.618    30 996 kbps     01:45:05.048    30 910 kbps     01:45:05.048    153 978 bytes   308 279 bytes   01:43:08.473
    27              1:47:54.926     0:03:08.188     30 710 kbps     32 764 kbps     01:49:56.464    31 225 kbps     01:49:52.460    30 981 kbps     01:48:18.074    160 110 bytes   405 800 bytes   01:49:56.506
    28              1:51:03.114     0:02:48.751     29 463 kbps     31 478 kbps     01:51:35.480    30 677 kbps     01:51:31.518    30 474 kbps     01:51:06.493    153 608 bytes   294 720 bytes   01:52:27.449
    29              1:53:51.866     0:02:53.965     29 977 kbps     32 709 kbps     01:55:12.155    31 013 kbps     01:56:40.118    30 904 kbps     01:56:17.512    156 287 bytes   308 988 bytes   01:56:43.454
    30              1:56:45.832     0:09:50.256     29 982 kbps     37 055 kbps     02:06:33.294    31 820 kbps     02:06:29.331    31 071 kbps     02:06:24.326    156 310 bytes   408 555 bytes   02:06:33.919
    31              2:06:36.088     0:04:08.081     30 170 kbps     32 186 kbps     02:06:37.298    30 993 kbps     02:08:08.597    30 889 kbps     02:08:02.841    157 290 bytes   315 345 bytes   02:07:16.795
    32              2:10:44.169     0:03:08.313     17 988 kbps     30 193 kbps     02:12:16.637    29 258 kbps     02:12:14.426    26 103 kbps     02:12:14.009    93 801 bytes    303 732 bytes   02:12:17.262
    STREAM DIAGNOSTICS:
    File            PID             Type            Codec           Language                Seconds                 Bitrate                 Bytes           Packets
    ----            ---             ----            -----           --------                --------------          --------------          -------------   -----
    00800.M2TS      4113 (0x1011)   0x1B            AVC                                     8032,316                29 740                  29 860 132 469  162 396 196
    00800.M2TS      4352 (0x1100)   0x86            DTS-HD MA       eng (English)           8032,316                3 828                   3 843 748 240   22 145 611
    00800.M2TS      4353 (0x1101)   0x81            AC3             eng (English)           8032,316                224                     224 910 336     1 255 080
    00800.M2TS      4354 (0x1102)   0x81            AC3             spa (Spanish)           8032,316                192                     192 780 288     1 255 080
    00800.M2TS      4355 (0x1103)   0x82            DTS             fra (French)            8032,316                768                     771 119 104     4 518 276
    00800.M2TS      4356 (0x1104)   0x82            DTS             spa (Spanish)           8032,316                768                     771 119 104     4 518 276
    00800.M2TS      4357 (0x1105)   0x82            DTS             deu (German)            8032,316                768                     771 119 104     4 518 276
    00800.M2TS      4358 (0x1106)   0x82            DTS             ita (Italian)           8032,316                768                     771 119 104     4 518 276
    00800.M2TS      4359 (0x1107)   0x82            DTS             jpn (Japanese)          8032,316                768                     771 119 104     4 518 276
    00800.M2TS      4360 (0x1108)   0x81            AC3             por (Portuguese)        8032,316                192                     192 780 288     1 255 080
    00800.M2TS      4361 (0x1109)   0x82            DTS             rus (Russian)           8032,316                768                     771 119 104     4 518 276
    00800.M2TS      4362 (0x110A)   0x81            AC3             ces (Czech)             8032,316                448                     449 820 672     2 510 160
    00800.M2TS      4363 (0x110B)   0x81            AC3             hun (Hungarian)         8032,316                192                     192 780 288     1 255 080
    00800.M2TS      4364 (0x110C)   0x81            AC3             pol (Polish)            8032,316                448                     449 820 672     2 510 160
    00800.M2TS      4365 (0x110D)   0x81            AC3             tha (Thai)              8032,316                224                     224 910 336     1 255 080
    00800.M2TS      4366 (0x110E)   0x81            AC3             eng (English)           8032,316                224                     224 910 336     1 255 080
    00800.M2TS      4367 (0x110F)   0x81            AC3             eng (English)           8032,316                224                     224 910 336     1 255 080
    00800.M2TS      4368 (0x1110)   0x81            AC3             eng (English)           8032,316                224                     224 910 336     1 255 080
    00800.M2TS      4608 (0x1200)   0x90            PGS             eng (English)           8032,316                59                      58 744 154      336 457
    00800.M2TS      4609 (0x1201)   0x90            PGS             spa (Spanish)           8032,316                44                      44 060 997      255 416
    00800.M2TS      4610 (0x1202)   0x90            PGS             fra (French)            8032,316                32                      31 830 347      182 156
    00800.M2TS      4611 (0x1203)   0x90            PGS             spa (Spanish)           8032,316                33                      33 374 213      190 567
    00800.M2TS      4612 (0x1204)   0x90            PGS             nld (Dutch)             8032,316                32                      31 705 619      181 366
    00800.M2TS      4613 (0x1205)   0x90            PGS             deu (German)            8032,316                40                      40 232 981      229 598
    00800.M2TS      4614 (0x1206)   0x90            PGS             ita (Italian)           8032,316                34                      34 417 550      196 241
    00800.M2TS      4615 (0x1207)   0x90            PGS             jpn (Japanese)          8032,316                23                      22 851 430      134 228
    00800.M2TS      4616 (0x1208)   0x90            PGS             jpn (Japanese)          8032,316                0                       101 393         620
    00800.M2TS      4617 (0x1209)   0x90            PGS             por (Portuguese)        8032,316                33                      32 658 629      187 583
    00800.M2TS      4618 (0x120A)   0x90            PGS             rus (Russian)           8032,316                46                      46 352 745      265 910
    00800.M2TS      4619 (0x120B)   0x90            PGS             zho (Chinese)           8032,316                42                      42 380 289      244 183
    00800.M2TS      4620 (0x120C)   0x90            PGS             hrv (Croatian)          8032,316                33                      32 662 165      186 706
    00800.M2TS      4621 (0x120D)   0x90            PGS             ces (Czech)             8032,316                31                      31 599 573      180 943
    00800.M2TS      4622 (0x120E)   0x90            PGS             ell (Greek)             8032,316                36                      36 328 601      206 676
    00800.M2TS      4623 (0x120F)   0x90            PGS             heb (Hebrew)            8032,316                24                      23 940 306      139 293
    00800.M2TS      4624 (0x1210)   0x90            PGS             hun (Hungarian)         8032,316                36                      35 668 375      203 061
    00800.M2TS      4625 (0x1211)   0x90            PGS             ind (Indonesian)        8032,316                44                      44 627 890      255 423
    00800.M2TS      4626 (0x1212)   0x90            PGS             kor (Korean)            8032,316                26                      26 569 937      158 173
    00800.M2TS      4627 (0x1213)   0x90            PGS             zho (Chinese)           8032,316                39                      39 087 064      226 127
    00800.M2TS      4628 (0x1214)   0x90            PGS             pol (Polish)            8032,316                33                      33 580 674      191 741
    00800.M2TS      4629 (0x1215)   0x90            PGS             por (Portuguese)        8032,316                33                      33 294 905      190 103
    00800.M2TS      4630 (0x1216)   0x90            PGS             ron (Romanian)          8032,316                32                      32 274 175      184 617
    00800.M2TS      4631 (0x1217)   0x90            PGS             slv (Slovenian)         8032,316                33                      33 494 411      191 235
    00800.M2TS      4632 (0x1218)   0x90            PGS             tha (Thai)              8032,316                36                      36 633 125      213 144
    00800.M2TS      4633 (0x1219)   0x90            PGS             tur (Turkish)           8032,316                42                      42 565 631      242 611
    00800.M2TS      4634 (0x121A)   0x90            PGS             deu (German)            8032,316                21                      21 221 268      119 777
    00800.M2TS      4635 (0x121B)   0x90            PGS             jpn (Japanese)          8032,316                13                      13 470 140      77 116

    -
    Релиз

    _________________
    Показать сообщения:    

    Текущее время: Сегодня 01:03

    Часовой пояс: GMT



    Вы не можете начинать темы
    Вы не можете отвечать на сообщения
    Вы не можете редактировать свои сообщения
    Вы не можете удалять свои сообщения
    Вы не можете голосовать в опросах
    Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
    Вы не можете скачивать файлы