Важное объявление!
У Нас Все раздачи мультитрекерные, при нуле пиров в релизах, можете смело вставать на закачку!
 
Автор Сообщение

HUNTER

Стаж:
4 года 4 месяца
Сообщений:
56755

Репутация: 101

[+] [-]
Вне форума [Профиль] [ЛС]

Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet
Заслуга Дзеффирелли и юных актёров в главных ролях, что они вдохнули жизнь в строки Шекспира. Опытные актёры не смогли бы так сыграть первую любовь, наивность и страсть, которую можно испытать только раз в жизни.Кинокритик Роджер Эберт. газета «Chicago Sun-Times»
Страна: Великобритания, Италия.
Студия: «BHE Films», при содействии «Verona Produzione» и «Dino de Laurentiis Cinematografica».
Жанр: Драма, мелодрама.
Год выпуска: 1968
Продолжительность: 02:18:19
Перевод 1: Профессиональный (дублированный) Союзмультфильм
Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) R5
Перевод 3: Профессиональный (двухголосый закадровый) НТВ+
Перевод 4: Авторский (одноголосый закадровый) Алексей Михалёв
Перевод 5: Одноголосый закадровый (по Щепкиной-Куперник)
Cубтитры: Russian (R5, Борис Пастернак, Татьяна Щепкина-Куперник), English.
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Франко Дзеффирелли / Franco Zeffirelli.
Сценарий: Франко Брузати, Мазолино Д’амико, Франко Дзеффирелли, Уильям Шекспир.
Продюсер: Джон Брабуне, Энтони Хейвлок-Аллан, Ричард Б. Гудвин.
Оператор: Паскуалино Де Сантис.
Композитор: Нино Рота.
Художники: Лоренцо Монджардино, Эмилио Каркано, Лучиано Пуччини, Данило Донати.
Декорации: Ренцо Монджардино, Антони Федели.
Костюмы: Данило Донати.
Постановщик танцев: Альберто Теста.
Фехтование: Николо Перна.
В ролях:
Леонард Уайтинг (Leonard Whiting) — Ромео
Оливия Хасси (Olivia Hussey) — Джульетта
Джон МакИнери (John McEnery) — Меркуцио
Майло О'Ши (Milo O’Shea) — монах Лоренцо
Пэт Хейвуд (Pat Heywood) — кормилица Джульетты
Роберт Стивенс (Robert Stephens) — герцог Веронский
Майкл Йорк (Michael York) — Тибальт
Брюс Робинсон (Bruce Robinson) — Бенволио
Пол Хардвик (Paul Hardwick) — синьор Капулетти
Наташа Пэрри (Natasha Parry) — синьора Капулетти
Антонио Пьерфедеричи (Antonio Pierfederici) — синьор Монтекки
Эсмеральда Русполи (Esmeralda Ruspoli) — синьора Монтекки
Роберто Бисакко (Roberto Bisacco) — граф Парис
L'one Black star maffia (L'one Black star maffia) — рассказчик
Описание:
Эта картина, одна из самых больших литературных трагедий мира, могла бы иметь в жизни совершенно иное, счастливое продолжение: исполнители ролей ее главных героев, Леонардо Уайтинг и Оливия Хасси, были почти помолвлены. По крайней мере, Леонардо ничего не приходилось играть: состояние его персонажа было во время работы над фильмом предельно близким его собственному, а к юной ослепительной Оливии он питал настоящее, глубокое чувство. Судьба развела их, но самую нежную дружбу Хасси и Уйатинг сохранили навсегда.
Иначе, вероятно, и быть не могло: этим самым молодым в истории экранизаций произведений актерам к моменту начала съемок было семнадцать и пятнадцать лет, и им предстояло сыграть самых романтичных героев на свете: Ромео и Джульетту. Позже кинокритики всего мира единодушно скажут, что фильму «Ромео и Джульетта» режиссера Франко Дзеффирелли нет равных, хотя воплотить в кино бессмертную шекспировскую пьесу брались очень многие.
Итак, Верона, смертельное противоборство двух прославленных семей, не желающих мириться друг с другом, и два юных, совершенных в своей чистоте сердца, которые просто не могут биться друг без друга…
Доп. информация:
Аудио дорожки и субтитры, взяты из этой раздачи http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4522222.

Рецензии

Ромео и Джульетта. Статья Роджера Эберта (из Интернет-издания Chicago Sun-Times. 17 сентября 2000 г.)
«Ромео и Джульетта» традиционно считается первой романтической трагедией когда-либо написанной, но это не только трагедия вообще. Это – трагическое стечение обстоятельств, лишь приспособленное под требования к старым трагедиям, что крушение могущественных семейных кланов произошло из-за их собственных недостатков. Ромео и Джульетта не имели никаких недостатков и были недостаточно взрослыми, чтобы быть обвинёнными в том, что они сделали. Они умирают из-за упрямой ссоры их семейств Монтекки и Капулетти. Написав пьесу, Шекспир заложил основы современной драмы, в которой судьбы обычных людей влияют на большие события. В трагедии его времени, включая его собственную, вовлечены короли, императоры, генералы. Возможно вы помните в начале его карьеры нежный юношеский роман, ещё до насильственного брака с Энн Хэтэвэй, он писал о любви подростков.
«Ромео и Джульетта» были экранизированы многократно и разными способами: Норма Ширер и Лесли Говард блистали в голливудской версии 1936 года, современная интерпретация в версии Роберта Уайза «Вестсайдская история» (1961), в которой идет война между манхэттэнскими бандами; версия Абеля Феррара «Китайская девушка» (1987) о запрещённом романе между девушкой из Китайского квартала и юношей Маленькой Италии; и версия База Лурманна «Ромео+Джульетта» 1996 года с бандами калифорнийских панков Верона-бич. Но версией-фаворитом, которая вероятнее всего останется любимой на долгие годы, является фильм Франко Дзеффирелли 1968 года.
Его рискованное решение в экранизации состояло в том, что он снял актёров, которые были близки по возрасту к героям (поскольку очевидно, что Говард и Ширер такими не были). К тому же, в начале пьесы звучит фраза о Джульетте «ей нет ещё четырнадцати лет», а Ромео лишь немногим старше. Это первая любовь для Джульетты, и Ромео, вздыхающий о невидимой Розалинде, забывает о ней в тот момент, когда видит Джульетту на маскараде: «Я красоты не видел до сих пор». После хорошо разрекламированного международного поиска Дзеффирелли выбрал Оливию Хасси, 16-летнюю англо-аргентинку, и Леонарда Уайтинга, 17-летнего британца. Они не просто сыграли свои роли, они вдохнули в них свежесть собственных чувств, и хотя ни один из них не был профессиональным актёром, они полностью соответствовали диалогам Шекспира о них. Энтони Халден в своей новой книге «Вильям Шекспир: человек позади гения» сравнивает «красивую простоту, с которой влюблённые говорят в моменты их незатейливого счастья» с «декоративным риторическим процветанием, которого так много в пьесе» - процветающим несмотря на то, что Дзеффирелли сократил приблизительно половину пьесы. Он резко критиковался за такое редактирование пьесы, но многое, что необходимо описать в сценарии может быть просто показано на экране, например, Бальтазар, являясь свидетелем похорон Джульетты, может не описывать это сосланному Ромео. Шекспир, который проделывал то же самое с собственными первоисточниками, мог бы понять это. Осталось то, что люди любят видеть на экране – чистота страсти молодых влюблённых, приземлённость кормилицы Джульетты, полные благих намерений планы брата Лоренцо, вспыльчивая вражда между молодёжью двух семейств, жестокая ирония двойной гибели. И нашлось время также для больших речей, включая поэтическое обращение Меркуцио к царице сновидений Мэб.
Хасси и Уайтинг были так хороши, потому что не знали ничего лучше. Спустя год или два опыта они возможно были бы также испуганы тем, что им предстоит играть такие роли. Мне посчастливилось побывать на съёмках фильма, в маленьком холмистом городке в часе езды от Рима, ночью, когда снимали сцену балкона. Я помню Хасси и Уайтинга наверху старой виллы на склоне холма, ожидающими их вызова, искренними и простыми. И когда снималась сцена балкона, я помню беспечную энергию, с которой Хасси бросалась, чтобы вновь и вновь отдаваться жадным поцелуям, почти швыряя себя с балкона (Уайтингу, балансировавшему на дереве, была нужна её поддержка). Между съёмками, в разросшемся саду Дзеффирелли прогуливался с композитором Нино Ротта, который написал музыку для большинства фильмов Феллини, и теперь напевал центральную тему фильма, а режиссёр кивал головой. Паскуалино де Сантис, который выиграл Оскар за фильм, управлял своей операторской командой спокойно, поторапливая освежать актёров, чтобы избежать технических накладок. На рассвете, за чашкой крепкого кофе, потому что он должен был отвезти своих актёров в город, Дзеффирелли сказал очевидное: то, что весь фильм зависел от сцен на балконе и в склепе, и теперь он чувствовал, что его выбор оправдал себя, и фильм ждёт успех. И это было сделано, несмотря на какие-либо прецеденты в истории всех фильмов по Шекспиру, наиболее экранизируемому автору в истории. Фильм вышел на экраны в беспокойном 1968 году, во время политических переворотов в мире, но так или иначе история несчастных влюблённых отразила настроения непокорных молодых людей, которых утомили войны родителей. «Это произведение из всей мировой литературы наиболее увековечивает страсть молодой любви и агрессивный дух молодёжи», - написал Энтони Бургес.
Дзеффирелли, родившийся во Флоренции в 1923 году, рано пристрастился к английскому языку и литературе, имея ещё довоенный опыт, на который намекают события почти автобиографического фильма «Чай с Муссолини» (1999). На него оказал сильное влияние Лоуренс Оливье в «ГенрихеV» (1945), который вдохновил его увлечение театром; параллельно развивались в его карьере постановки пьес, фильмов и оперных спектаклей. Перед огромным успехом «Ромео и Джульетты» была постановка Шекспира «Укрощение строптивой» (1967) с Бартоном и Тейлор. Позже он снимал Пласидо Доминго в «Отелло» (1986), опере Верди, и Мела Гибсона в «Гамлете» (1990).
«Ромео и Джульетта» остаются волшебной вершиной его карьеры. И вновь смотреть это - восхитительно. Интригует то, что Дзеффирелли в 1968 году был сосредоточен на любви, тогда как довольно популярная версия База Лурманна 1996 года сосредоточена на насилии; что-то коренным образом изменилось в фильмах о молодёжи и для неё, и нынешние зрители кажутся стесняющимися любви, но стремящимися к конфликту и противостоянию. Интересно, хихикала ли бы современная аудитория в пятницу вечером над обнажающей сердце искренностью влюблённых?
Дзеффирелли получил немало критики от пуритан, осмелившись показать пробуждение Ромео и Джульетты в её постели, без сомнения, после физической любви. В пьесе тот же диалог играется в саду Капулетти, где «наверху, в окне видны Ромео и Джульетта». Насколько я могу предположить, они только что покинули спальню Джульетты – и, в конце концов, разве не были они обвенчаны братом Лоренцо (Майло О’Ши), и не их ли право – осуществить любовь прежде, чем Ромео будет выслан в изгнание?
Костюмы Данило Донати выиграли Оскар (фильм номинировался за лучшую картину и режиссёра), и они повлияли на успех картины, они – как дорога, ведущая к восприятию цвета и пространства, заполненного серыми и рыжими камнями и красками природы. Кормилица (Пэт Хэйвуд) кажется окутанной рулонами тяжёлых тканей, и Меркуцио появляется в кадре, обмахиваясь носовым платком, который он использует одновременно как знамя, маску и саван. Платья Хасси, с низким вырезом и простыми моделями, подчеркивают её нежную кожу и длинные волосы; Уайтинг способен носить его блузы и жакеты с таким видом, будто это не костюм, а повседневная одежда. Костюмы и всё остальное в фильме – изображение, музыка, прежде всего язык Шекспира – являются настолько чувственными, настолько выразительными. Поражает драматическое мастерство сцен смерти – конечно они приспособлены под экранный язык. Микстура монаха действует в течение времени, рассчитанного неверно, и все же мы прощаем эти действия, потому что тем самым Шекспир обогащает нас опытом печали над предначертанной свыше смертью двух молодых влюблённых. Когда фильм впервые был показан в Лондоне, Шекспир мог бы быть удовлетворён, как писал Холден, «наблюдением такого всплеска эмоций в зале, какого прежде не знал театр». Почему? Безусловно, из-за силы искусства, но также и потому, что Ромео и Джульетта не были отдалёнными и нарицательными фигурами, как Цезарь, Отелло или Макбет, но были парой влюблённых подростков, узнаваемых и похожих на каждого из сидящих в зале.
(Перевод Елены Стрельниковой)

Фильм "Ромео и Джульетта" Франко Дзеффирелли (О. Сергеева, журнал «Ровесник» № 9, 1972)

Итак. Опять – в который раз! – «Ромео и Джульетта». Последняя экранизация, вызвавшая одинаковый восторг у молодых и старых, была осуществлена итальянским режиссером, сценаристом и художником Франко Дзеффирелли, учеником известного режиссера театра и кино Лукино Висконти. Да и кому, как не итальянцу, да еще мастеру, искушенному в драматургии чувств, взяться за бессмертную тему любви этих двух юных итальянских подростков, не по-детски цельных и страстных, не пожелавших отказаться от своей любви, предать свою дружбу, предпочтя жизни друг без друга – смерть.
В одном интервью Дзеффирелли сказал: «В моем понимании, трагедия молодой любви, действенность чувства делает проблему живой для молодых людей. Шекспир – это самый большой друг юности. Никто, по моему мнению, не создал столь свежего произведения, как «Ромео и Джульетта», написанного четыре века назад».
Шекспировская тема в творчестве Дзеффирелли не случайна. В1959 году он был «счастлив», по его словам, поставить «Ромео и Джульетту» на сцене прославленного лондонского театра «Олд Вик». Это была большая удача молодого режиссера. Затем первый фильм – «Укрощение строптивой». И вот в 1968 году он приезжает в Москву с «Ромео и Джульеттой», возраст которых – какая блестящая мысль, какое отдохновение для глаз и для души после всех этих пятидесятилетних Ромео, «влюбленных» в сорокалетних Джульетт! – соответствует возрасту шекспировских героев.
«Сначала я дал объявление в газете, - вспоминает режиссер, - и получил 80 тысяч предложений от юношей и девушек, желавших сыграть Ромео и Джульетту. Выбрали тех, кто мог остро мыслить, играть в дуэте, почувствовать наш замысел». Так свой счастливый билет вытащили 14-летняя Оливия Хасси, дочь оперного певца, и 17-летний Леонард Уайтинг, сын лондонского рабочего.
Оливия Хасси присутствовала на премьере фильма в Москве. Сейчас она вышла замуж и уехала сниматься в Америку. Л.Уайтинг тоже продолжает свою актерскую карьеру, но уже в Англии. Как сложится их дальнейшая творческая судьба, будет ли в их жизни еще такой триумф, как в «Ромео и Джульетте», трудно сказать.

Шекспир по-итальянски о фильме Дзеффирелли "Ромео и Джульетта" (Д.Ч., журнал «Советский экран» № 3, 1969г.)

Когда смотришь этот фильм, в котором забота о вещественной подлинности далекого века заметна в каждом кадре, то через некоторое время ловишь себя на странном ощущении: чем тоньше и детальнее стилизация, тем выпуклее из всего этого проглядывает современность. Даже на празднике у Капулетти во время блистательно поставленных старинных танцев, в которых малейшее движение, мельчайшая деталь костюма соответствует духу, модам, традициям той эпохи, кажется порой, что это всего-навсего маскарад, устроенный сегодня.
Вероятно все дело в лицах, в которых не смотря на грим, без труда узнаются лица современников, в свободной манере себя держать, свойственной молодежи нашего века. Нет сомнения, что такой знаток стиля, как итальянский режиссер Франко Дзеффирелли, поставивший в кино «Ромео и Джульетту», не только прекрасно видел все это, но и сознательно стремился создать у зрителя такие ощущения. Стараясь передать на экране дух пьесы, Франко Дзеффирелли обращает свой фильм к нынешней молодежи, пробуждая мысли о красоте истинной любви и верности.
Может быть впервые в многовековой сценической истории трагедии ее играют актеры, возраст которых соответствует возрасту героев Шекспира.
Это был большой риск – пригласить на столь ответственные роли молодых и неопытных Оливию Хасси и Леонарда Уайтинга. Но они не только молоды, но и талантливы. Джульетта в исполнении Оливии Хасси стала главным персонажем фильма.
Мы видели много экранизаций шекспировских пьес. Среди них были прекрасные.
Но лишь очень немногие были независимы от театра. И вот теперь Дзеффирелли, не повторяя поставленных им спектаклей, дал «Ромео и Джульетте» новую кинематографическую трактовку.
Фильм этот ярок, динамичен, буен, экран захлестнут яростными красками реального мира. Достаточно назвать хотя бы мастерски разработанную режиссером сцену на рынке, как бы снятую скрытой камерой 300 лет назад. Сцену, в которой любая подробность кажется документальной, а режиссер не скупится на эти подробности. Камера выхватывает из рыночной толпы множество людей, и каждый из них колоритен, неповторим.
И так апофеоз этой документальности стиля – рыночная драка, грубая, бурлескная, беспощадная, как само то время, когда родовая вражда множила трупы на улицах и площадях средневековых городов.
Фильм Дзеффирелли состоит, конечно, не из одних совершенств. Но зрители общественных просмотров, которые состоялись в нескольких городах мира, в том числе в Москве, Лондоне и Вероне, критики, присутствовавшие на этих премьерах, встретили экранную интерпретацию «Ромео и Джульетты» как яркое явление в искусстве и в мировой шекспириане.

Много раз про любовь о фильме Дзеффирелли "Ромео и Джульетта" (Т. Хлоплянкина, журнал «Советский экран» № 24, 1969г. )

Недавно на фестивальном экране Москвы мы видели «Ромео и Джульетту» - фильм каждым кадром своим яростно протестующий против девальвации чувств, против духовного убожества, против попыток отнять у слова «любовь» его изначальный, высокий и значительный смысл.
Как прекрасен и молод мир, показанный в фильме! Молодые матери – гордые синьоры Монтекки и Капулетти. Молодые мужчины Вероны. Их переполняет сила, темперамент, любовь к жизни, но силу некуда деть. И они дерутся, дерутся, сперва играя, потешая толпу, упиваясь собственной ловкостью, а увидев кровь, пугаются, потому что по-настоящему вовсе не кровь им была нужна, а просто хорошая драка – для потехи.
Но при всей противоестественности этой вражды фильм удивительно гармоничен. Это мир, открывающий себя самого трагической любовью Ромео и Джульетты, стремящийся к гармонии и обретающий ее в улыбке Джульетты и радости Ромео, в порыве этих подростков друг к другу.
Наверное, самая большая удача фильма в том, что Ромео и Джульетта не приходят в него сложившимися, значительными личностями. Они становятся такими, лишь полюбив.

О фильме "Ромео и Джульета" Дзеффирелли (статья Валерия Гейдеко из журнала "Советский экран", 1968 )

Экранизация знаменитой шекспировской трагедии решена энергичными, резкими штрихами. Постановщик фильма Франко Дзеффирелли – режиссёр театральный, но в этой, второй его кинематографической работе ничего нет от сцены. Фильм динамичен, экспрессивен, выполнен в подчёркнуто современной манере.
Внешние детали режиссёр воссоздал очень тщательно, и, наверное, историкам не к чему будет придраться ни в костюмах героев фильма, ни в облике замков, фонтанов, торговых рядов Вероны. Но поведение молодых веронцев – их манеры, жесты, разговоры – это отнюдь не шестнадцатое столетие. Не тихие улицы небольшого итальянского городка заставляют они вспомнить, а наши дни, ту же Италию или Францию с возбужденными толпами юнцов на шумных городских магистралях.
Как расценить это своеволие постановщика? Насколько оправдано оно и плодотворно?
Прежде чем прийти к каким-либо выводам, представим слово самому режиссёру. Несколько лет назад на встрече с советскими журналистами режиссёру был задан вопрос: ставил ли он перед собой задачу как-то участвовать фильмом в тех спорах о проблемах морали, о любви, которые ведут современные социологи, философы, писатели? Итальянский режиссёр сказал: «Я только экранизировал Шекспира. Но если молодежь идёт на фильм, значит, он возбуждает у неё какой-то интерес, отвечает на её вопросы».
Ответ Дзеффирелли довольно уклончив и сдержан. Фильм позволяет судить об этом белее определенно: конечно же, экранизируя Шекспира, режиссёр не стоял в стороне от напряженных сегодняшних вопросов. И, конечно же, интересовали его те споры о любви, в которых любовь соотносилась с узловыми нравственными проблемами нашего времени.
Кульминацией фильма неожиданно становится смерть Меркуцио. Именно здесь идейный и нравственный центр картины Дзеффирелли. Лаконичное описание поединка между Тибальтом и Меркуцио режиссёр разворачивает в протяжённую, философски значительную сцену. Камера снова и снова останавливается на смертельно раненом Меркуцио и на взбудораженной, орущей толпе молодёжи, для которой поединок – острое, щекочущее нервы зрелище.
Этот эпизод, скупо представленный в трагедии, весом и значителен в фильме. Успех его делит с режиссёром английский актёр Джон Мак-Эннери, исполняющий роль Меркуцио.
Да, конечно же, в нём очень немного от шекспировского романтичного юноши. Да, конечно же, он вызывает вполне определённые ассоциации с сегодняшней бунтующей молодёжью.
Разумеется, не все страницы шекспировской трагедии одинаково подвластны современной трактовке. И не удивительно, что есть в фильме сцены, снятые в достаточно привычной и традиционной манере, есть эпизоды, вероятно, заведомо неинтересные режиссёру и потому выполненные поверхностно и торопливо. В общем-то это его, постановщика, право – выбирать, по-своему расставлять акценты. Легко понять и объяснить, почему мотив родовой вражды, непримиримой ненависти двух семейств, не столь актуальный для современного человека, режиссёр не счёл достойным особого внимания. Легко понять, почему в центре картины Дзеффирелли стали иные мотивы, иные проблемы. Но, упростив тем самым основную коллизию трагедии, режиссёр в какой-то мере лишил картину той непреходящей актуальности, которая выводит историю любви этих двух молодых людей за обычные любовные истории.
Франко Дзеффирелли очень чётко раскрывает психологическую разницу между героями. Ромео, по убеждению итальянского режиссёра, склонен к нерешительности, рассудочности, сомнениям. Джульетта более энергична, характер её монолитнее, любовь – её единственная всепоглощающая страсть.
Дзеффирелли пошёл на известный риск, пригласив на главные роли юных актёров. В сущности, и шестнадцатилетнюю Оливию Хасси, и семнадцатилетнего Леонарда Уайтинга в строгом смысле слова актёрами не назовёшь. Можно даже допустить, что они больше не будут сниматься в кино или, во всяком случае, уже не достигнут той удачи, которая сопутствовала им в этом фильме. Здесь, в сущности, они играют самих себя: свою молодость, страсть, темперамент. К игре юных актёров не применишь слово «мастерство», но в полной мере к ней применимы другие определения: свобода, лёгкость, естественность. Понятие «мастерство» скорее применимо к игре других исполнителей: Пат Хейвуд (Кормилица) или Мило О’Ши (отец Лауренцио).
…Так или иначе, мы возвращаемся к традиционному вопросу: насколько полно экранизация соответствует литературному первоисточнику? Ответ уже достаточно определился: Дзеффирелли сознательно заостряет одни мотивы, сознательно, иногда демонстративно приглушает и опускает другие. И именно отсюда некоторые издержки и потери этого своеобразного, полемически острого, талантливого и яркого фильма.

Награды и Номинации

Оскар, 1969 год
Победитель (2):
  • Лучшая работа оператора
  • Лучшие костюмы
    Номинации (2):
  • Лучший фильм
  • Лучший режиссер (Франко Дзеффирелли)
    Золотой глобус, 1969 год
    Победитель (3):
  • Лучший иностранный фильм на английском языке — «Италия, Великобритания»
  • Самый многообещающий новичок среди мужчин (Леонард Уайтинг)
  • Самый многообещающий новичок среди женщин (Оливия Хасси)
    Номинации (2):
  • Лучший режиссер (Франко Дзеффирелли)
  • Лучший саундтрек
    Британская академия кино и телевизионных искусств (BAFTA), 1969 год
    Победитель (1):
  • Лучшие костюмы
    Номинации (6):
  • Лучшая мужская роль второго плана (Джон МакИнери)
  • Лучшая женская роль второго плана (Пэт Хейвуд)
  • Лучший режиссер (Франко Дзеффирелли)
  • Лучшая работа художника
  • Лучший монтаж
  • Премия имени Энтони Эскуита за достижения в создании музыки к фильму
    Давид ди Донателло, 1969 год
    Победитель (1):
  • Лучшая работа режиссёра (Франко Дзеффирелли)
    Серебряная лента, 1969 год
    Победитель:
  • Лучшая работа режиссёра, музыка, монтаж, лучшая операторская работа.

Знаете ли вы, что...

  • Ходили слухи о том, что исполнительница роли Джульетты Оливия Хасси — дочь режиссера фильма Франко Дзеффирелли. Это, конечно же, неправда. Более того, Дзеффирелли поначалу отверг кандидатуру Хасси, считая ее полноватой. Актриса же, которую он выбрал, незадолго до съемок подстриглась, чем сильно разочаровала режиссера. Хасси пришла на повторную кинопробу, и на этот раз ей удалось перевоплотиться в очаровательную юную девушку. И роль в итоге ей досталась.
  • Эта первая крупная экранизация шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта», в которой исполнители главных ролей были по возрасту очень близки героям пьесы. Дзеффирелли даже понадобилось специальное разрешение для того, чтобы показать в кадре обнаженную грудь 16-летней Хасси.
  • Недовольный полнотой Хасси, Дзеффирелли запретил ей есть спагетти во время съемок. Согласно автобиографической книге Дзеффирелли, роль Ромео была первоначально предложена Полу МакКартни.
  • Дата съемок пришлась как раз на семнадцатый день рождения исполнителя роли Ромео Леонарда Уайтинга.
  • По опросу советских зрителей «Ромео и Джульетта» был назван лучшим фильмом года, а Оливия Хасси получила приз зрительских симпатий.
  • Авторский текст читает Лоуренс Оливье, в будущем сыгравший у Дзеффирелли Иосифа Аримафейского в «Иисусе из Назарета» (Jesus of Nazareth).
  • Режиссер Франко Дзеффирелли так описал выбор Леонардо Уайтинга из 300 юношей, которых он прослушивал в течении трех месяцев: «У него притягательное лицо, мягкая меланхоличность, сладость, тип идеального юноши, которым должен быть Ромео».
  • По словам Леонарда Уайтинга Оливия Хасси была его первой любовью. После съемок они около года встречались, но расстояние (Леонардо жил в Англии, а Оливия в Америке) и занятость (после «Ромео и Джульетты» на молодых людей посыпались предложения от самых разных режиссеров) не дали этим отношениям приобрести серьезные очертания. Несмотря на это, Уайтинг и Хасси до сих пор дружат.
  • Оливии Хасси не разрешили посетить лондонскую премьеру фильма из-за того, что на тот момент ей не исполнилось 18 лет, а в фильме содержались сцены, где Оливия предстает обнаженной по пояс.
  • Лоуренс Оливье отказался от своего гонорара. По его словам он участвовал в создании фильма только благодаря любви к Шекспиру.
  • Во время сцены драки между Меркуцио и Тибальтом Меркуцио бросает меч в ноги Тибальта, в эту секунду видна только тень Меркуцио. Это не тень исполнителя роли Меркуцио, а тень Франко Дзеффирелли, который подменял в этот день приболевшего актера.
  • Занимает 79-е место по посещаемости среди зарубежных фильмов в советском кинопрокате.
Сэмпл: https://yadi.sk/i/S3NAXOE8d7RYW
Тип релиза: BDRip 720p (EbP)
Контейнер: MKV
Видео: 1280x692 (1,85:1) (246:133), 23.976fps (high@L4.1), 10,5 Мбит/сек.
Аудио 1: Русский AC3 2.0, 48 kHz, 192 kbps | Дублированный,Союзмультфильм|
Аудио 2: Русский AC3 2.0, 48 kHz, 192 kbps |Многоголосый закадровый, R5|
Аудио 3: Русский AC3 2.0, 48 kHz, 192 kbps | Двухголосый закадровый, НТВ+|
Аудио 4: Русский AC3 2.0, 48 kHz, 192 kbps | Авторский одноголосый закадровый, Алексей Михалёв|
Аудио 5: Русский AC3 2.0, 48 kHz, 192 kbps | Одноголосый закадровый, по Щепкиной-Куперник|
Аудио 6: English DTS 2.0, 24 bits, 48.0 KHz, 1 509 Kbps|
Формат субтитров: hardsub (SRT)

MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 194018478811268454208945147262814994731 (0x91F6998D31CFA921889C6B3D6185412B)
Полное имя : D:\Romeo.and.Juliet.1968.720p.BluRay.AAC2.0.x264-EbP.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 12,4 Гбайт
Продолжительность : 2 ч. 18 м.
Общий поток : 12,8 Мбит/сек
Название фильма : Ghostbusters (1984) Release for RuTracker
Дата кодирования : UTC 2014-12-02 22:06:22
Программа кодирования : mkvmerge v7.3.0 ('Nouages') 64bit built on Oct 22 2014 18:53:34
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
Attachements : cover.jpg
DURATION : 02:15:42.926000000
NUMBER_OF_FRAMES : 1431
NUMBER_OF_BYTES : 48656
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.3.0 ('Nouages') 64bit built on Oct 22 2014 18:53:34
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2014-12-02 22:06:22
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 9 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 2 ч. 18 м.
Битрейт : 10,1 Мбит/сек
Ширина : 1280 пикселей
Высота : 692 пикселя
Соотношение сторон : 1,85:1
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.474
Размер потока : 9,73 Гбайт (79%)
Заголовок : EbP
Библиотека кодирования : x264 core 142 r2479kMod dd79a61
Настройки программы : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.10:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=7 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=18.0000 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.20 / pb_ratio=1.10 / aq=3:0.60
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет
DURATION : 02:18:19.708000000
NUMBER_OF_FRAMES : 198994
NUMBER_OF_BYTES : 10710313883
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.3.0 ('Nouages') 64bit built on Oct 22 2014 18:53:34
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2014-12-02 22:06:22
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 190 Мбайт (2%)
Заголовок : Союзмультфильм (Dub)
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 190 Мбайт (2%)
Заголовок : MVO
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 190 Мбайт (2%)
Заголовок : НТВ+ (DVO)
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #4
Идентификатор : 5
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 190 Мбайт (2%)
Заголовок : Алексей Михалёв
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #5
Идентификатор : 6
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 190 Мбайт (2%)
Заголовок : VO (по Щепкиной-Куперник)
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #6
Идентификатор : 7
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Режим : 16
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 2 ч. 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1509 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 1,46 Гбайт (12%)
Заголовок : Original
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 8
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 9
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Борис Пастернак
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #3
Идентификатор : 10
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Татьяна Щепкина-Куперник
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #4
Идентификатор : 11
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #5
Идентификатор : 12
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : SDH
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Меню
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:08:29.342 : en:00:08:29.342
00:12:23.034 : en:00:12:23.034
00:17:00.353 : en:00:17:00.353
00:22:51.745 : en:00:22:51.745
00:30:46.136 : en:00:30:46.136
00:38:52.247 : en:00:38:52.247
00:51:44.935 : en:00:51:44.935
00:57:01.585 : en:00:57:01.585
01:04:48.218 : en:01:04:48.218
01:10:56.043 : en:01:10:56.043
01:28:35.519 : en:01:28:35.519
01:34:43.094 : en:01:34:43.094
01:40:51.045 : en:01:40:51.045
01:48:38.303 : en:01:48:38.303
01:55:40.100 : en:01:55:40.100
02:12:47.793 : en:02:12:47.793
02:15:38.339 : en:02:15:38.339

Скриншоты



_________________
Показать сообщения:    

Текущее время: Сегодня 08:53

Часовой пояс: GMT



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы