Важное объявление!
У Нас Все раздачи мультитрекерные, при нуле пиров в релизах, можете смело вставать на закачку!
 
Автор Сообщение

HUNTER

Стаж:
4 года 4 месяца
Сообщений:
56734

Репутация: 101

[+] [-]
Вне форума [Профиль] [ЛС]

The Beatles - Help!
Жанр: Rock
Продолжительность: 01:32:14
Год выпуска: 1965
Описание: "На помощь!" - фильм режиссёра Ричарда Лестера, вышел на экраны вслед за нашумевшим фильмом "Вечер трудного дня". Но он не сыскал такую бешеную популярность, как первый фильм, хотя в нём опять же присутствовало много песен и шуток. Тем не менее он пользовался неплохой популярностью, а сейчас даже входит в разряд классики.
В фильме рассказывается об одной религиозной секте, которая поклонялась своей богине Каили. Для того, чтобы совершить жертвоприношение, на пальце человека, приносимого в жертву, должно быть священное кольцо. Именно оно и оказалось на пальце у ничего не подозревающего Ринго. Кольцо приросло к пальцу и его невозможно снять. "Битлз" вынуждены скрываться от фанатиков, охотящихся за Ринго. Они обращаются за помощью к доктору Футу, безумному учёному. Когда тому не удаётся снять кольцо, он решает тоже завладеть им в научных целях. На помощь "битлам" приходит девушка по имени Ахме, изменница культа. Ахме утверждает, что кольцо не пристаёт к храбрецам, и будь Ринго смелее, проблем бы не возникло. Она предлагает снять кольцо с пальца при помощи маленькой дозы уменьшающего средства. По ошибке доза этого средства достается Полу МакКартни, и он становится лилипутом. Погоня за группой продолжается, музыканты пытаются обращаться в полицию, но она бессильна. Культисты в итоге захватывают Ринго, и, связав его, угрожают отомстить остальной группе. В попытке спасти друзей Ринго проявляет мужество и снимает кольцо с пальца. Фильм заканчивается чехардой, в которой кольцо беспрестанно меняет владельца, за которым немедленно начинается охота.
Доп. информация: Спасибо Максиму Жолобову за чистый голос и delo2006 за закадровую многоголоску, субтитры и советы!
Сохранены оригинальные чаптеры
Качество: BD Remux
Контейнер: BDAV
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: PCM 2.0, DTS HD Master 5.1, AC3 5.1
Видео: MPEG-4 AVC Video 25901 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
Аудио 1: LPCM Audio English 2304 kbps 2.0 / 48 kHz / 2304 kbps / 24-bit
Аудио 2: DTS-HD Master Audio English 4105 kbps 5.1 / 48 kHz / 4105 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Аудио 3: Dolby Digital Audio English 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps
Аудио 4: DTS-HD Master Audio Russian 4143 kbps 5.1 / 48 kHz / 4143 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) - перевод и озвучка - Максим Жолобов
Аудио 5: DTS-HD Master Audio Russian 4132 kbps 5.1 / 48 kHz / 4132 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) - закадровый (многоголосый)

Отчёт BDInfo

Disc Title: Help!Disc Size: 30 354 596 368 bytesProtection: AACSBD-Java: NoBDInfo: 0.5.8
Notes:
BDINFO HOME: Cinema Squid http://www.cinemasquid.com/blu-ray/tools/bdinfo
INCLUDES FORUMS REPORT FOR: AVS Forum Blu-ray Audio and Video Specifications Thread http://www.avsforum.com/avs-vb/showthread.php?t=1155731
********************PLAYLIST: 00000.MPLS********************
<--- BEGIN FORUMS PASTE --->
Код:
Total   Video
Title                                                           Codec   Length  Movie Size      Disc Size       Bitrate Bitrate Main Audio Track                          Secondary Audio Track
-----                                                           ------  ------- --------------  --------------  ------- ------- ------------------                        ---------------------
00000.MPLS                                                      AVC     1:32:14 30 354 511 872  30 354 596 368  43,87   25,90   LPCM 2.0 2304Kbps (48kHz/24-bit)          DTS-HD Master 5.1 4105Kbps (48kHz/24-bit)
Код:
DISC INFO:
Disc Title:     Help!
Disc Size:      30 354 596 368 bytes
Protection:     AACS
BD-Java:        No
BDInfo:         0.5.8
PLAYLIST REPORT:
Name:                   00000.MPLS
Length:                 1:32:14.869 (h:m:s.ms)
Size:                   30 354 511 872 bytes
Total Bitrate:          43,87 Mbps
VIDEO:
Codec                   Bitrate             Description
-----                   -------             -----------
MPEG-4 AVC Video        25901 kbps          1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
AUDIO:
Codec                           Language        Bitrate         Description
-----                           --------        -------         -----------
LPCM Audio                      English         2304 kbps       2.0 / 48 kHz / 2304 kbps / 24-bit
DTS-HD Master Audio             English         4105 kbps       5.1 / 48 kHz / 4105 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Dolby Digital Audio             English         640 kbps        5.1 / 48 kHz / 640 kbps
DTS-HD Master Audio             Russian         4143 kbps       5.1 / 48 kHz / 4143 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
DTS-HD Master Audio             Russian         4132 kbps       5.1 / 48 kHz / 4132 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
SUBTITLES:
Codec                           Language        Bitrate         Description
-----                           --------        -------         -----------
Presentation Graphics           Russian         13,113 kbps
Presentation Graphics           English         30,201 kbps
FILES:
Name            Time In         Length          Size            Total Bitrate
----            -------         ------          ----            -------------
00000.M2TS      0:00:00.000     1:32:14.869     30 354 511 872  43 951
CHAPTERS:
Number          Time In         Length          Avg Video Rate  Max 1-Sec Rate  Max 1-Sec Time  Max 5-Sec Rate  Max 5-Sec Time  Max 10Sec Rate  Max 10Sec Time  Avg Frame Size  Max Frame Size  Max Frame Time
------          -------         ------          --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------
1               0:00:00.000     0:01:09.318     23 331 kbps     34 872 kbps     00:00:51.593    31 303 kbps     00:00:49.716    29 519 kbps     00:00:49.674    121 565 bytes   306 332 bytes   00:00:56.723
2               0:01:09.318     0:03:03.934     26 860 kbps     40 231 kbps     00:01:16.743    36 807 kbps     00:01:15.742    33 933 kbps     00:01:11.780    140 038 bytes   688 305 bytes   00:04:11.334
3               0:04:13.253     0:04:44.825     24 401 kbps     34 008 kbps     00:08:56.452    31 417 kbps     00:07:03.506    31 034 kbps     00:06:59.377    127 214 bytes   523 436 bytes   00:07:08.219
4               0:08:58.078     0:04:01.616     26 515 kbps     37 668 kbps     00:10:02.560    36 212 kbps     00:09:59.557    34 110 kbps     00:09:54.552    138 238 bytes   768 676 bytes   00:10:56.530
5               0:12:59.694     0:04:45.118     23 351 kbps     39 418 kbps     00:16:33.826    34 664 kbps     00:16:45.754    32 463 kbps     00:16:43.585    121 740 bytes   619 867 bytes   00:16:48.716
6               0:17:44.813     0:04:59.840     26 608 kbps     35 542 kbps     00:19:17.239    31 387 kbps     00:18:10.798    30 689 kbps     00:18:05.793    138 723 bytes   663 923 bytes   00:19:17.281
7               0:22:44.654     0:05:05.222     27 289 kbps     38 470 kbps     00:25:54.386    32 231 kbps     00:25:51.383    31 720 kbps     00:25:46.378    142 271 bytes   587 507 bytes   00:26:11.778
8               0:27:49.876     0:03:27.164     26 504 kbps     33 549 kbps     00:31:05.113    29 173 kbps     00:29:17.672    28 420 kbps     00:28:54.732    138 180 bytes   399 918 bytes   00:31:05.154
9               0:31:17.041     0:06:35.853     25 128 kbps     41 817 kbps     00:32:18.728    36 265 kbps     00:37:22.615    34 054 kbps     00:37:19.654    131 005 bytes   548 164 bytes   00:37:27.620
10              0:37:52.895     0:08:43.063     25 922 kbps     37 136 kbps     00:46:26.700    32 613 kbps     00:46:24.698    29 850 kbps     00:46:24.698    135 147 bytes   615 290 bytes   00:46:25.741
11              0:46:35.958     0:01:43.519     26 167 kbps     35 254 kbps     00:47:27.553    30 876 kbps     00:47:26.635    28 981 kbps     00:47:26.635    136 420 bytes   571 723 bytes   00:47:27.678
12              0:48:19.478     0:04:10.918     26 396 kbps     33 943 kbps     00:50:20.642    29 876 kbps     00:50:46.543    29 737 kbps     00:50:41.538    137 619 bytes   479 942 bytes   00:52:23.390
13              0:52:30.397     0:06:03.654     26 340 kbps     34 661 kbps     00:54:09.371    31 161 kbps     00:55:22.694    30 367 kbps     00:55:31.244    137 324 bytes   542 711 bytes   00:54:09.412
14              0:58:34.052     0:05:37.503     26 665 kbps     35 171 kbps     00:58:52.654    30 892 kbps     01:02:18.526    29 698 kbps     01:02:17.900    139 018 bytes   538 973 bytes   00:58:52.695
15              1:04:11.555     0:04:40.780     26 245 kbps     40 838 kbps     01:06:35.700    33 763 kbps     01:06:32.446    31 377 kbps     01:06:32.446    136 827 bytes   642 145 bytes   01:07:05.271
16              1:08:52.336     0:02:29.815     26 117 kbps     35 412 kbps     01:08:57.299    31 791 kbps     01:08:57.216    30 259 kbps     01:08:57.299    136 162 bytes   476 129 bytes   01:08:57.341
17              1:11:22.152     0:03:40.804     25 566 kbps     34 066 kbps     01:12:18.333    30 066 kbps     01:12:18.333    28 194 kbps     01:12:41.148    133 288 bytes   548 177 bytes   01:12:15.956
18              1:15:02.956     0:06:38.523     26 563 kbps     34 327 kbps     01:19:07.492    31 566 kbps     01:19:51.828    30 763 kbps     01:19:51.703    138 486 bytes   548 061 bytes   01:19:07.534
19              1:21:41.479     0:05:22.072     26 465 kbps     33 279 kbps     01:23:43.643    31 287 kbps     01:26:43.448    29 654 kbps     01:26:38.943    137 974 bytes   503 301 bytes   01:24:12.255
20              1:27:03.551     0:02:19.931     27 129 kbps     33 023 kbps     01:27:18.608    31 846 kbps     01:27:18.608    30 460 kbps     01:27:18.066    141 441 bytes   321 733 bytes   01:27:52.225
21              1:29:23.483     0:02:51.386     20 353 kbps     36 294 kbps     01:29:35.411    29 959 kbps     01:31:18.848    28 823 kbps     01:30:22.834    112 550 bytes   632 029 bytes   01:29:35.495
STREAM DIAGNOSTICS:
File            PID             Type            Codec           Language                Seconds                 Bitrate                 Bytes           Packets
----            ---             ----            -----           --------                --------------          --------------          -------------   -----
00000.M2TS      4113 (0x1011)   0x1B            AVC                                     5524,936                25 902                  17 888 331 043  97 296 587
00000.M2TS      4352 (0x1100)   0x80            LPCM            eng (English)           5524,936                2 314                   1 598 095 016   8 853 712
00000.M2TS      4353 (0x1101)   0x86            DTS-HD MA       eng (English)           5524,936                4 105                   2 835 087 040   16 269 968
00000.M2TS      4354 (0x1102)   0x81            AC3             eng (English)           5524,936                641                     442 685 440     2 593 860
00000.M2TS      4355 (0x1103)   0x86            DTS-HD MA       rus (Russian)           5524,936                4 143                   2 861 045 008   16 411 031
00000.M2TS      4356 (0x1104)   0x86            DTS-HD MA       rus (Russian)           5524,936                4 133                   2 853 982 236   16 374 295
00000.M2TS      4608 (0x1200)   0x90            PGS             rus (Russian)           5524,936                13                      9 056 127       52 673
00000.M2TS      4609 (0x1201)   0x90            PGS             eng (English)           5524,936                30                      20 857 755      121 277
<---- END FORUMS PASTE ---->
QUICK SUMMARY:
Disc Title: Help!Disc Size: 30 354 596 368 bytesProtection: AACSBD-Java: NoPlaylist: 00000.MPLSSize: 30 354 511 872 bytesLength: 1:32:14.869Total Bitrate: 43,87 MbpsVideo: MPEG-4 AVC Video / 25901 kbps / 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1Audio: English / LPCM Audio / 2.0 / 48 kHz / 2304 kbps / 24-bitAudio: English / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 4105 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)Audio: English / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbpsAudio: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 4143 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)Audio: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 4132 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)Subtitle: Russian / 13,113 kbpsSubtitle: English / 30,201 kbps

Скриншоты

Комментарий Максима Жолобова

Считаю свом долгом отчитаться перед фанатами Битлз и будущими зрителями этой новой версии: переводил даже не столько по субтитрам, сколько по оригинальному режиссёрскому сценарию (факсимильная копия такового вложена в делюкс-издание двойного ДВД-ремастера 2007 года). То есть, перевод максимально приближен к оригиналу, с сохранением даже таких тонкостей, которые в самом фильме практически не отражены. Например, Джордж говорит Полу: "Главная роль в следующем фильме - твоя". Это намёк на удалённую сцену, где Битлз занимались в театральной студии, и Пол старался больше всех, чтобы особенно ярко себя проявить в следующем битловском кинопроекте. Сцену удалили, и оригинальная фраза Джорджа "You've got the part, Paul" от этого потеряла свою остроту. Таким образом я этот момент, что называется, слегка форсировал.
Ещё одна "новая" реплика Джорджа, "А мы уж на того жука подумали": в сценарии был момент, когда на уменьшенного Пола (Невероятное приключение Пола на полу) нападал жук (beetle). К сожалению, шутка про нападение жука на "жука" (beatle) не состоялась по техническим причинам, и в оригинале реплика Джорджа звучит просто: "We thought that was you". То есть, я, конечно, допустил здесь отсебятину, но отсебятину, подкреплённую первоисточником.
К сожалению, при переводе такого фильма, где буквально каждая реплика имет подтекст, без отсебятины не обойтись. Иначе перевод будет сухим и чересчур "правильным", а это всё же комедия, и зрителю должно быть в первую очередь смешно, а просмотр должен быть непринуждённым. И подчас приходилось выбирать, что же, собственно, переводить в первую очередь: непосредственно реплику, или же её подтекст. В том, что касается подтекста, как раз очень помог режиссёрский сценарий: персонажи в нём прописаны достаточно подробно, а кроме того, в сценарии предложено намного больше ситуаций, позволяющих определить мотивацию каждого персонажа в отдельности. Так, например, Ринго - инфантильный Битл, который к концу фильма всё же набирается мужества (что и помогает ему избавиться от Кольца - по сценарию, богиня Каили бессильна перед мужеством). Джон ищет идеал, но встречает на своём пути одни лишь разочарования: непрофессионалов, занимающих ответственные посты. И когда наконец он видит, что Старший Офицер придумал действительно удачный план по поимке злодеев, вы посмотрите на Джона, какими глазами он смотрит на Старшего Офицера! (сцена в машине на Багамах). Полу в фильме повезло меньше всего, поскольку мотивация его героя - стать кинозвездой - из-за купюр в процессе монтажа очень сильно пострадала, как я уже упоминал. Именно по этой причине о характере Пола здесь нам особенно нечего сказать. Но всё же он изначально был. Лично мой любимый герой в этом фильме - Джордж. Быть может, авторы перегнули палку, постаравшись как можно сильнее выявить "шкурность" его характера, но перед нами сатирическая комедия: Битлз смеются здесь сами над собой. Есть и другие персонажи с их личными мотивациями, о которых можно было бы говорить, говорить и говорить...
Не могу не предупредить ещё вот о чём. Этот момент наверняка заметят все, и у всех возникнет ко мне, как к переводчику, разумная претензия, почему я так поступил. Как говорит моя жена, "даже моего знания английского достаточно, чтобы понять, что "famous" переводится как "знаменитый". Конечно! И всё же я посмел заменить "знаменитый" на "легендарный" - отнюдь не из-за незнания языка, уж поверьте мне . Для усиления эффекта сие было совершено. Надеюсь, данную вольность мне простят.
Подозреваю, что у многих из вас могут появиться вопросы или замечания. Я готов на них ответить.
Хочу ещё и ещё раз выразить огромную благодарность Игорю Кукушкину, чей ранний перевод данного фильма вдохновил меня на многие подвиги при осуществлении перевода своего. Некоторые его блестящие находки я даже позаимствовал при озвучивании эпизода карточной игры. Также в этой сцене мне очень помог разобраться с карточной терминологией Владислав Арутюнов, мой старинный друг.
Приятного просмотра!

О скорости раздачи

Прошу прощения за низкую скорость раздачи. У меня ADSL, и максимум, что можно выжать из линии - 50-70 КБ/с. Буду постоянно на раздаче 24/7.

_________________
Показать сообщения:    

Текущее время: Сегодня 14:19

Часовой пояс: GMT



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы